-
1 Schweiz
f (=)Швейца́рияdie nördliche Schweiz — се́верная Швейца́рия
die schöne Schweiz — краси́вая, прекра́сная Швейца́рия
im vórigen Jahr besúchte ich mit éiner Delegatión die Schweiz — в про́шлом году́ я побыва́л в соста́ве делега́ции в Швейца́рии
er lébte in der Schweiz éinige Jáhre — он (про)жил в Швейца́рии не́сколько лет
er fährt in díesem [díeses] Jahr in die Schweiz — в э́том году́ он е́дет в Швейца́рию
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schweiz
-
2 Gruß
m; -es, Grüße1. greeting; förm. salutation; Grüße übermittelte: regards; sehr vertraulich: love (an + Akk to); schöne Grüße aus... greetings from...; ( sag oder bestell ihm) einen schönen Gruß von mir! give him my regards ( sehr vertraulich: my love); vertraulich: auch say hello to him from me; viele oder herzliche oder liebe Grüße in Briefen: Kind regards, Best wishes; sehr vertraulich: (With) Love; mit freundlichen Grüßen (abgek. MfG) in Geschäftsbriefen: Yours sincerely; als letzten Gruß auf Grabschmuck: a last goodbye; ein Gruß aus der Schweiz etc. Aufschrift auf Souvenir etc.: a souvenir of Switzerland, greetings from Switzerland; er gab ihr / hob die Hand zum Gruß he shook hands with her / raised his hand in greeting; ( schönen) Gruß vom Getriebe (, der Gang ist drin) umg., hum. said when making a very noisy gear change while driving; deutscher Gruß HIST., im Nationalsozialismus: Nazi salute, Heil Hitler umg.; Englisch22. MIL. salute* * *der Grußcompliments; salute; salutation; greeting* * *[gruːs]m -es, ordm;e1) ['gryːsə]greeting; (= Grußgeste, MIL) salutezum Grúß — in greeting
2)an +acc to)bestell Renate bitte viele Grüße von mir — please give Renate my best wishes or my regards, remember me to Renate (Brit)
schick mir einen Grúß aus Paris — drop me a line from Paris
sag ihm einen schönen Grúß — say hello to him (from me)
einen (schönen) Grúß an Ihre Gattin! — my regards to your wife
3)mit bestem Grúß, mit besten Grüßen — yoursmit brüderlichem/sozialistischem Grúß (Pol) — yours fraternally
mit freundlichen Grüßen or freundlichem Grúß (bei Anrede Mr/Mrs/Miss X) — Yours sincerely, Yours truly (esp US); (bei Anrede Sir(s)/Madam) Yours faithfully, Yours truly (esp US)
* * *(a shout (to attract attention): Give that ship a hail.) hail* * *<-es, Grüße>[ˈgru:s, pl ˈgry:sə]mjdm Grüße übermitteln [o bestellen] to pass on/give [one's] regards [or best wishes] to sbeinen [schönen] \Gruß an Ihre Gattin [please] give my [best] regards to your wifeliebe Grüße auch an die Kinder give my love to the children, tooohne \Gruß without saying hello/goodbyezum \Gruß as a greetingsie reichten die Hände zum \Gruß they shook hands2. (Briefschluss) regardsmit besten Grüßen [o bestem Gruß] Yours sincerelymit freundlichen Grüßen [o freundlichem \Gruß] Yours sincerely [or faithfully]mit kollegialen Grüßen Yours sincerelyherzliche Grüße best wishes3.▶ viele Grüße vom Getriebe, Gang kommt nach! (hum) greetings from the gearbox, how about using the clutch! hum* * *der; Grußes, Grüße1) greeting; (Milit.) salutebestell Barbara bitte viele Grüße von mir — please give Barbara my regards; please remember me to Barbara
einen [schönen] Gruß an jemanden/von jemandem — [best] regards pl. to/from somebody
2) (im Brief)mit herzlichen Grüßen — [with] best wishes
viele liebe Grüße euer Hans — love, Hans
* * *1. greeting; form salutation;an +akk to);schöne Grüße aus … greetings from …;(einen schönen Gruß von mir! give him my regards ( sehr vertraulich: my love); vertraulich: auch say hello to him from me;ein Gruß aus der Schweiz etc Aufschrift auf Souvenir etc: a souvenir of Switzerland, greetings from Switzerland;er gab ihr/hob die Hand zum Gruß he shook hands with her/raised his hand in greeting;(schönen) Gruß vom Getriebe (, der Gang ist drin) umg, hum said when making a very noisy gear change while driving;2. MIL salute* * *der; Grußes, Grüße1) greeting; (Milit.) salutebestell Barbara bitte viele Grüße von mir — please give Barbara my regards; please remember me to Barbara
einen [schönen] Gruß an jemanden/von jemandem — [best] regards pl. to/from somebody
2) (im Brief)mit herzlichen Grüßen — [with] best wishes
viele liebe Grüße euer Hans — love, Hans
* * *¨-e m.greeting n.salutation n. -
3 Stadt
f (=, Städte)го́родéine gróße Stadt — большо́й го́род
éine kléine Stadt — небольшо́й, ма́ленький го́род
éine modérne Stadt — совреме́нный го́род
éine néue Stadt — но́вый го́род
éine álte Stadt — ста́рый го́род
éine schöne Stadt — краси́вый, прекра́сный го́род
éine grüne Stadt — зелёный го́род
éine stílle Stadt — ти́хий го́род
éine schmútzige Stadt — гря́зный го́род
éine sáubere Stadt — чи́стый го́род
die Stadt Léipzig — го́род Ле́йпциг
die Städte Rússlands / der Schweiz / der USA / Fránkreichs — города́ Росси́и / Швейца́рии / США / Фра́нции
die Stráßen, die Plätze, die Häuser éiner Stadt — у́лицы, пло́щади, дома́ го́рода
die Éinwohner éiner Stadt — жи́тели го́рода
éine Stadt áufbauen — стро́ить го́род
die Trúppen des Féindes zerstörten / verníchteten die Stadt — вра́жеские войска́ разру́шили / уничто́жили (э́тот) го́род
éine Stadt besúchen — посети́ть го́род
er hat die Stadt verlássen — он уе́хал из го́рода
die Stadt hat sich in létzter Zeit geändert — в после́днее вре́мя го́род измени́лся
die Stadt wächst von Jahr zu Jahr — го́род из го́да в год растёт [увели́чивается]
die Industríe der Stadt entwíckelt sich — промы́шленность го́рода развива́ется
er wohnt in der Mítte der Stadt — он живёт в це́нтре го́рода
früher hat er in éiner kléinen Stadt an der Óstsee gelébt [gewóhnt] — ра́ньше он жил в ма́леньком го́роде на берегу́ Балти́йского мо́ря
sie ist [kommt] aus der Stadt — она́ городска́я, она́ ро́дом из го́рода
die Léute aus der Stadt — городски́е жи́тели
von Stadt zu Stadt réisen — е́здить из го́рода в го́род
víele Báuern zíehen in die Stadt — мно́гие крестья́не переселя́ются [отправля́ются] в го́род
in die Stadt géhen / fáhren, um éinzukaufen — идти́ / е́хать в го́род за поку́пками
mit dem Áuto können wir die Stadt in zwei Stúnden erréichen — на (авто)маши́не мы доберёмся [дое́дем] до го́рода за два часа́
die gánze Stadt weiß es schon — уже́ весь го́род зна́ет об э́том
er ist in Stadt und Land bekánnt — его́ зна́ют повсю́ду, его́ знают и в го́роде и в дере́вне
-
4 vergönnen
v/t grant; es war mir vergönnt, es zu sehen etc. I had the privilege of seeing it etc.; es war ihm nicht vergönnt, es zu sehen etc. it was not for him to see it etc., he was not (meant) to see it etc.; jemandem etw. nicht vergönnen begrudge s.o. s.th.; mögen euch noch viele schöne Jahre vergönnt sein! may you have many more years of happiness!* * *ver|gọ̈n|nen ptp vergö\#nntvt (geh)es war ihr noch vergönnt, das zu sehen — she was granted the privilege of seeing it
diese Freude war ihm noch/nicht vergönnt — fate granted/did not grant him this pleasure
* * *ver·gön·nen *vt▪ jdm etw \vergönnen to grant sb sthdu vergönnst einem keinen Moment Ruhe! you don't grant a person a single moment's peace!▪ [jdm] vergönnt sein to be granted [to sb]vielleicht sind mir in drei Monaten ein paar Tage Urlaub vergönnt perhaps in three months I will be granted a few days holiday▪ [jdm] vergönnt sein, etw zu tun to be granted to sb to do sth▪ [jdm] etw \vergönnen to begrudge sb sthdie neidischen Kollegen vergönnten ihr den Erfolg her envious colleagues begrudged her her success* * *transitives Verb grant* * *vergönnen v/t grant;es war mir vergönnt, es zu sehen etc I had the privilege of seeing it etc;es war ihm nicht vergönnt, es zu sehen etc it was not for him to see it etc, he was not (meant) to see it etc;jemandem etwas nicht vergönnen begrudge sb sth;mögen euch noch viele schöne Jahre vergönnt sein! may you have many more years of happiness!* * *transitives Verb grant -
5 MfG
1. greeting; form salutation;schöne Grüße aus … greetings from …;(einen schönen Gruß von mir! give him my regards ( sehr vertraulich: my love); vertraulich: auch say hello to him from me;ein Gruß aus der Schweiz etc Aufschrift auf Souvenir etc: a souvenir of Switzerland, greetings from Switzerland;er gab ihr/hob die Hand zum Gruß he shook hands with her/raised his hand in greeting;(schönen) Gruß vom Getriebe (, der Gang ist drin) umg, hum said when making a very noisy gear change while driving;2. MIL salute
См. также в других словарях:
Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie — ist ein Märchen (ATU 2019). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 131 (KHM 131). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Schöne Höhe — Bild gesucht BWf1 Höhe 327,9 … Deutsch Wikipedia
Die Arbeiten des Herkules — (Originaltitel The Labours of Hercules) ist eine Kurzgeschichtensammlung von Agatha Christie. Sie erschien zuerst 1947 in den USA bei Dodd, Mead and Company [1] [2] und im Vereinigten Königreich im September desselben Jahres im Collins Crime Club … Deutsch Wikipedia
Schöne Landdeckelschnecke — (Pomatias elegans) Systematik Ordnung: Sorbeoconcha Unterordnung … Deutsch Wikipedia
Schweiz [1] — Schweiz (Helvetische Eidgenossenschaft, Geogr), ein aus 22 Cantonen bestehender Bundesstaat in Mitteleuropa, welcher früher Helvetien hieß u. den jetzigen Namen von dem wichtigsten der Urcantone, Schwyz, erhielt; grenzt an Baden, den Bodensee,… … Pierer's Universal-Lexikon
Schweiz — Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse (französisch) Confederazione Svizzera (italienisch) Confederaziun svizra (rätoromanisch) Confoederatio Helvetica (CH) (lateinisch) … Deutsch Wikipedia
Die leblose Prinzessin — Der Prinz an Schneewittchens Sarg, Illustration von Alexander Zick (1886) Schneewittchen (in früheren Ausgaben Sneewittchen, ndt.: Snee „Schnee“, witt „weiß“) ist ein Märchen, das in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 53… … Deutsch Wikipedia
Die tote Prinzessin — Der Prinz an Schneewittchens Sarg, Illustration von Alexander Zick (1886) Schneewittchen (in früheren Ausgaben Sneewittchen, ndt.: Snee „Schnee“, witt „weiß“) ist ein Märchen, das in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 53… … Deutsch Wikipedia
Die Borgias — Seriendaten Deutscher Titel Die Borgias – Sex. Macht. Mord. Amen. AT (bei ATV): Die Borgias Originaltitel The Borgias … Deutsch Wikipedia
Die Deklination der Eigennamen — § 40. Die Personennamen (Vor und Familiennamen) werden meistens ohne Artikel gebraucht und bekommen nur im Genitiv eine Endung, nämlich die Endung s. In Erwins Kopf verhallte das letzte Echo: „Schluß!“ (A. Seghers) Als Emmis Bruder dreimal statt… … Deutsche Grammatik
Die Schweizermacher (Musical) — Tram «Die Schweizermacher» Die Schweizermacher ist die Bühnenadaption des helvetischen Films von Rolf Lyssy, welche vom Autor Paul Steinmann geschrieben und von Stefan Huber in Szene gesetzt wurde. Die Musik und die Songtexte zum Musical Die… … Deutsch Wikipedia